《柯魯克自傳》書封 出版社供圖
中新網(wǎng)北京3月14日電 (記者 應(yīng)妮)《柯魯克自傳:從漢普斯特德荒野到十里店》日前由生活·讀書·新知三聯(lián)書店出版。
柯魯克和伊莎白為世人所知,主要緣于他們寫作的兩部《十里店》。該書用社會調(diào)查的手法,以親歷者講述的方式記錄了河北邯鄲武安縣十里店村的革命和土改歷程,是一部村莊的當(dāng)代史,也是中國革命的縮影。
柯魯克和伊莎白1948年決定在中國長期居住。他們參與創(chuàng)建了南海山外事學(xué)校,為外交人員培訓(xùn)英語,這所學(xué)校后來遷至北京,成為北京外國語學(xué)院(今北京外國語大學(xué))。兩人一直在該校任教,后半生都在中國生活?卖斂擞2000年去世,現(xiàn)在北京外國語大學(xué)東校區(qū)內(nèi)有他的半身銅像。伊莎白仍健在,現(xiàn)年107歲。2019年她獲頒中國國家對外最高榮譽“友誼勛章”。
比以上榮譽更重要也更有價值的是他們兩人的經(jīng)歷,尤其是柯魯克的人生。在這部《自傳》中,他名為“柯魯克”(英文名為大衛(wèi)·柯魯克),這是他給自己起的中文名。他的三個兒子分別名為柯魯、柯馬凱、柯鴻岡?卖斂诉有一個身份,是攝影師,他一生拍攝了大量的紀(jì)實新聞?wù)掌?/p>
知名攝影家高初和獨立撰稿人王爍夫婦,多年來研究柯魯克留下的照片檔案,編寫過一本《大衛(wèi)·柯魯克鏡頭里的中國1938—1948》,并舉辦同題的攝影展。在此過程中,王爍了解到柯魯克在退休后用打字機(jī)寫成的自傳一直沒有翻譯為中文,靜靜地躺在家中的抽屜里,她開始了多年的翻譯、修訂工作。初稿譯出后,柯魯?shù)热值?他們的母語為中文)反復(fù)校改譯文,力圖讓文字能體現(xiàn)柯魯克的文風(fēng)和氣質(zhì),最終定稿在2020年11月完成。
全書從柯魯克早年經(jīng)歷開始,止于1958年柯魯克夫婦在中國的生活!岸(zhàn)”結(jié)束后,夫婦回到中國,原本是十八個月的旅行計劃,沒想到后半生都留在了中國。他們在1947年來到十里店村,參加土改工作,之后參與創(chuàng)辦南海山外事學(xué)校,1949年伊莎白親歷了北京的開國大典。進(jìn)城后,他們的工作和生活就再也離不開北京外國語學(xué)院了。
據(jù)柯魯透露,這是父親的自傳第一次出版,英文版都沒有出版。他很敬佩自己的父母,他們那個時代很特別,而且經(jīng)歷了這么多重大的歷史情節(jié)。
柯馬凱認(rèn)為父母特別幸運,他們處于一個天翻地覆的時代,人生特別有趣。在他看來,父母不是追求個人利益,而是追求理想,這個很值得大家深思。(完)
(來源:中國新聞網(wǎng))
(編輯:王思博)
|